少儿英语成语故事附中文翻译
成语,是我国的文化,若是我们从少儿时代开始就开始了解成语的用法,不说我们变得多有才华,仅从文化而言,我们也是进益不少啊。今天为大家奉上,时间难得,何不深入了解一下让自己的收获更多呢?
少儿英语成语故事(一)
within an ace of winning
功亏一篑
Once a man planned to build a terrace.
古时,有一个人要筑一座九仞(八尺=一仞)高的山。
He worked very hard and spent a lot of time digging and carrying earth.
他十分努力的建造这座山,并且花了很多时间挖土、搬运泥土。
When the mound was almost completed and only one more basket of earth was needed, the man gave up.
终于当山快要建成的时候,几乎只差最后一篮子的泥土就行了的时候,他放弃了。
The terrace was never completed.
这座山便永远无法完工。
This idiom means to fail to succeed for lack of final effort.
这个典故用以形容“离成功只有一步之遥,但最终失败告终”的意思。
少儿英语成语故事(二)
百折不回
At the battle of Ypres in 1914, British colonel Walter Loring made no concessions to the Germans. Mounted on a white horse, he was leading his men on the Menin Road when his foot was smashed by a bullet. The medical officer ordered him to the rear, but he told the man to “ Go to hell ” and asked his servant to bring his slippers.
一九一四年,英国的沃尔特.洛林上校在伊普尔战役之中对德军寸步不让。他骑白马率军沿梅宁路推进,一颗子弹把他一只脚打得血肉模糊。军医叫他退到后面,他却叫军医去死吧,要仆人把拖鞋拿来。
Equipped with these he remounted his charger, only to suffer a fall as the horse was shot under him. He then mounted a bay and rode on a short distance before this too was shot. Hobbling with a stick, he continued to lead his men up the road and, urging them onwards, he died.
他穿上拖鞋,再跨上白马,不料白马中枪,堕下马来。他于是改骑一匹红棕马,但走不多远,那匹马也被射死,惟有拄手杖一拐一拐的继续领军,死在途中,死前还鼓励手下奋勇向前。