中国的寓言英语故事

焜先 1172分享

  中国的预言故事想必大多数人都看过,我们可以看看英文版的寓言故事,可以帮助到我们学习英语,下面是小编精心整理的寓言英语故事,欢迎大家阅读和学习。

  寓言故事:自知之明

  In ancient times a man named Zou Ji, 8 chi tall and impressive looking, had served as the prime minister of the State of Qi.

  One morning, he tidied his clothes and hat, looked into the mirror, and asked his wife: "Look, who is more handsome, Xu Gong living in the north of the city or I?"

  His wife replied: "You are far more handsome. Xu Gong is no match for you!"

  Xu Gong of the north of the city was a well-known handsome man in the State of Qi. Zou Ji really didn't believe he was more handsome than Xu Gong. So he asked his concubine: "Look, who is more handsome, Xu Gong or I?"

  His concubine also said: "Xu Gong is no match for you!"

  The next day, a guest came to discuss some matter with him. Zou Ji asked his guest the same question: "Who is more handsome, Xu Gong or I?"

  The guest answered positively1: "Xu Gong is not as handsome as you."

  Another day passed and Zou Ji met Xu Gong in person. He stared closely at the other for some time and carefully compared him with himself. He really couldn't see that he was more handsome than Xu Gong. Later, he again looked into the mirror. The more he looked at himself, the more he felt he was not as handsome as Xu Gong.

  Zou Ji was rather restless in his mind. At night, lying on the bed, he pondered: He was not as handsome as Xu Gong, but why did these three persons say he was more handsome?In the end, he came to understand the reason: "My wife says I am handsome because she shows favouritism to me. My concubine says I am handsome because she is afraid of me. My guest says I am handsome because he wants to curry2 my favour."

  古代齐国有个人名叫邹忌,身高八尺,相貌堂堂,曾经做过齐国的相国。

  一天早晨,他整整衣服帽子,照照镜子,问妻子:“你看,我跟住在城北的徐公比,谁长得漂亮?”

  妻子回答说:“你漂亮多了。徐公哪里比得上你呢!”

  城北的徐公,是齐国有名的美男子,邹忌真的不相信自己比徐公长得漂亮。于是,又问他的妾说:“你看,我同徐公比,哪个漂亮些?”

  妾也说:“徐公怎么比得上你漂亮呢?”

  第二天,有个客人来找他,跟他商谈一件事情,邹忌又问客人说:“我与徐公谁长得美呢?”

  客人肯定地回答说:“徐公不如你美。”

  又过了一天,邹忌见到了徐公。他紧紧地盯着他看了一阵,又把自己和他仔细地比较了一番,实在看不出自己比徐公漂亮。后来,再去照照镜子,越看越觉得自己不及徐公。

  邹忌心里很不平静。晚上,他躺在床上,想来想去,自己本来不及徐公,为什么这三个人都说自己美呢?最后,他终于明白了:“妻子说我漂亮,是因为偏爱我;妾说我漂亮,是因为怕我;客人说我漂亮,是因为有意讨好我。”

  寓言故事:画蛇添足

  In the past a family in the State of Chu made sacrificial offers to their ancestors, and after that they rewarded the people who helped in the ceremony with the pot of wine used in it.

  There were many helpers but only one pot of wine. Who should drink it? Someone suggested: "Each person is to draw a snake on the ground. Whoever draws fastest and most lifelike will get the pot of wine."

  Everyone thought this was a good idea.

  One man drew very fast, finished it in the twinkling1 of an eye, and was given the pot of wine. At this moment, he saw that the others had not yet finished, so he wanted to flaunt2 his skill once more. He said proudly: "How slow you are! Let me add a few snake feet."

  Holding the wine pot in his left hand, he began to add feet to the finished snake with his right hand. When he was just adding feet to the snake, another man finished his drawing. He grabbed3 the wine pot at once, saying: "A snake has no feet. How could you add feet to it? The first one who finished drawing a snake is I, not you."

  Having said this, the man drank the wine with an easy conscience4.

  从前,楚国有一户人家,祭完祖宗以后,把一壶祭祀时用过的酒,赏给帮助办事的人喝。

  办事的人很多,可是酒只有一壶,到底给谁喝呢?有人提议说:“各人都在地上画一条蛇,谁画得快、画得像,就把这壶酒给谁喝。”

  大家都认为这个办法很好。

  有一个人画得很快,一转眼,就把蛇画好了。这壶酒应该归他。可是,这时候,他看看别人都没有画好,就想再炫耀一下自己的能耐。他得意洋洋地说:“你们画得多慢啊,让我再画上几只蛇脚吧!”

  他左手拿着酒壶,右手又开始给画好了的蛇添上脚。当他正在添足的时候,另一个人却把蛇画好了,而且立刻把酒壶夺了过去,说:“蛇是没有脚的,你怎么画上了脚?第一个画好蛇的是我,不是你哩!”

  那人说完话,就心安理得地喝起酒来。

    750857