佚名《青青河畔草》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《青青河畔草》出自于汉代的一首文人五言诗,这首诗采取了第三人称的写法,写出了少妇渴望爱情,渴望夫妻相依相偎,甚至举案齐眉的平凡生活。下面就和儿童网小编一起来欣赏这篇古诗吧。

佚名《青青河畔草》原文_译文_创作背景

  《青青河畔草》原文

  两汉:佚名

  青青河畔草,郁郁园中柳。

  盈盈楼上女,皎皎当窗牖。

  娥娥红粉妆,纤纤出素手。

  昔为倡家女,今为荡子妇。

  荡子行不归,空床难独守。

  译文及注释

  译文

  河边的草地草儿青绿一片,园中茂盛的柳树郁郁葱葱。

  站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。

  她打扮得红装艳丽,伸出纤细白嫩的手指扶着窗儿向远方盼望她的亲人。

  从前她曾经是个青楼女子,她希望过上正常人的生活才成了游子的妻子。

  不想游子远行在外总是不回来,丢下她一个独守空房实在难以忍受寂寞。

  注释

  ⑴郁郁:茂盛的样子。

  ⑵盈盈:形容举止、仪态美好。

  ⑶皎皎:皎洁,洁白。牖(yǒu):古建筑中室与堂之间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。

  ⑷娥娥:形容女子姿容美好。《方言》:“秦晋之间,美貌谓之娥。”

  ⑸倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”

  ⑹荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。《列子》里说“有人去乡土游于四方而不归者,世谓之为狂荡之人也”可以为证。

  创作背景

  此诗是代思妇设想的闺怨之作,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。木斋提出《古诗十九首》及建安诗歌的重要组成大部分诗作是曹植之作。李善注《昭明文选·杂诗上》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者。”并认为作于东汉时期,这也是二十世纪以来的主流观点。今人综合考察这十九首诗所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状及其纯熟的艺术技巧,一般认为并不是一时一人之作,其所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。至于《青青河畔草》的具体创作时间,则难以确考。

佚名《青青河畔草》原文_译文_创作背景

《青青河畔草》出自于汉代的一首文人五言诗,这首诗采取了第三人称的写法,写出了少妇渴望爱情,渴望夫妻相依相偎,甚至举案齐眉的平凡生活。下面就和儿童网小编一起来欣赏这
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    548494