辛弃疾《满江红·敲碎离愁》原文_译文_创作背景
《满江红·敲碎离愁》是一首“代言体”的闺怨词,作者是南宋豪放派词人辛弃疾,这首词述说了闺中女子与情郎分别后的离愁别绪及相思之苦。下面是儿童网小编给大家带来的这首词的相关资料,一起来看看吧!
《满江红·敲碎离愁》原文
宋代:辛弃疾
敲碎离愁,纱窗外、风摇翠竹。人去后、吹箫声断,倚楼人独。满眼不堪三月暮,举头已觉千山绿。但试将一纸寄来书,从头读。
相思字,空盈幅;相思意,何时足?滴罗襟点点,泪珠盈掬。芳草不迷行客路,垂杨只碍离人目。最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。
译文及注释
译文
仿佛要把我满怀的离愁敲碎似的,纱窗外,阵阵清风把翠竹摇得簌簌作响。自从他走了之后,悠扬的玉箫声也从此听不到了。我倚在高楼上苦苦思念着,有多么孤独冷清!眼前已是暮春三月,到处飞絮落花,令人怎么能够开怀。举头望去.远处的群山一片碧绿——眼看夏天就要来了。有什么办法呢?我只有拿起他寄来的信,从头再读一遍。
倾诉相思的字句,徒然充满了信纸。可是相思之情,何时才能得到满足?哎,是什么东西滴落衣襟上?那是满把的泪水啊!但愿漫山遍野的芳草,不至于让他迷失道路。讨厌的是簇簇垂杨,却老是遮断我眺望的视线。最凄苦的时刻,就是月亮在苍茫的暮色中升起来时,我还倚着栏杆守候着、守候着,却不知守候什么。
注释
⑴敲碎离愁:意思是风摇翠竹的响声,把饱含离愁的心都快要 敲碎了。
⑵风摇翠竹:宋秦观《满庭芳·碧水惊秋》:风摇翠竹,疑是故人来。
⑶吹箫声断:传说春秋时萧史善吹箫,作风鸣。秦穆公以女弄玉妻之.筑凤台以居。此用该典,暗指夫婿远离。
⑷倚(yǐ)楼人独:独自一人倚偻。
⑸不堪:禁不住,忍受不住。
⑹“满眼”句:所看到的都是暮春三月的景色,令人伤感得受不了。不堪,不能忍受。三月暮:晚春时节的景象。
⑺千山绿:春花落去后一片翠绿,指夏天将到来。
⑻一纸寄来书:寄来的一封书信。
⑼“相思字”二句:意思是信上写满相思的话,也是徒然。盈幅,满篇。
⑽“相思意"二句:意思是这种相思的感情,什么时候才能得到满足。
⑾罗襟jīn):指丝绸衣襟。
⑿盈掬: 满把。形容眼泪很多。
⒀行客:指女子所思念的人。
⒁垂杨:即垂柳。
⒂碍(ài):遮避。
⒃离人:伤离的人。女子自谓。
⒄立尽月黄昏:意思是从清晨立到日没月出。
⒅栏(lán)干曲:栏干的角落。
创作背景
《满江红·敲碎离愁》大致可系于宋宁赵扩庆元三年(1197)春,是时作者隐居瓢泉。有的著者说,看语气此词为思念歌姬之作。其实思念某一歌姬之作可能能是它的写作契机,而词的主人公则是一个思妇。她所思念的不是别人,正是她心爱的而又远行的丈夫。