纳兰性德《满江红·为问封姨》原文_译文_鉴赏

永亮2 1172分享

  《满江红·为问封姨》是清代词人纳兰性德的词作。通篇皆采用怨恨封姨的口吻叙述,上片写秋风排空卷地之景,下片表达了对亡妻的哀思与怀念,下面我们一起来欣赏一下吧。

纳兰性德《满江红·为问封姨》原文_译文_鉴赏

  《满江红·为问封姨》原文

  清代:纳兰性德

  为问封姨,何事却、排空卷地。又不是、江南春好,妒花天气。叶尽归鸦栖未得,带垂惊燕飘还起。甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。

  搅一霎,灯前睡。听半晌,心如醉。倩碧纱遮断,画屏深翠。只影凄清残烛下,离魂飘缈秋空里。总随他、泊粉与飘香,真无谓。

  译文及注释

  译文

  想问风神你为何掀起如此狂暴的飓风,毕竟这不是江南的春天,有似锦的繁花,让你心生妒忌。看啊,狂风卷过。树叶尽被吹落,归巢的乌鸦认不出自己的栖所,画轴上垂下的纸带,也仿佛受惊的燕子,飘摇不定。上天为何不给忧伤的人一些怜悯,反而让这狂风催人憔悴。

  刚刚在灯前昏睡过去,忽然被狂暴的风声惊醒。听了半晌风声,心内惆怅转为凄迷。我蓦然想到,远在故乡的爱人,此刻也正听狂风肆虐的声音,希望她的碧纱窗可以将狂风挡在外面,不要吹乱深翠色的画屏。烛光即将熄灭。她形单影只,魂魄仿佛飘在半空中,渺渺难寻,漫无目的地随着被风卷起,就像风中的花瓣与花香,身不由己,唯有任狂风蹂躏。

  注释

  满江红:词牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《伤春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韵;后片四十六字,十句,五仄韵。用入声韵者居多,格调沉郁激昂。另有平声格,双调九十三字,前片八句四平韵,后片十句五平韵。

  为问:犹相问、借问。封姨:风神。诗文中常以之代指大风等。

  带垂:指帘幕丝带之类。惊燕:郑谷《题汝州从事厅》:“惊燕拂帘闲睡觉,落花沾砚会餐归。”

  一霎(shà):一瞬间。陈造《夜宿商卿家》:“蝶梦蘧蘧才一霎。”半饷:饷通“晌”,一会儿。韩愈《醉赠张秘书》“:虽得一饷乐,有如聚飞蚊。”心如醉:《诗·王风·黍离》:“行迈靡靡,中心如醉。”

  倩:乞求、恳求。碧纱:碧纱窗、绿色的窗户。

  只影(zhī yǐng):谓孤独无偶。

  离魂:指远游他乡的旅人。飘渺:隐隐约约,若有若无。

  泊,通“薄”。轻微、少许之意。泊粉:即指少许的残花。

  鉴赏

  这首词写塞上秋风排空卷地之景,抒发凄清无聊之情。

  上片描绘出秋风瑟瑟,摧花落叶的情景,使人平添无限别恨和相思,无从排遣。而词中不是所谓的“江南春好,妒花天气”,却要如此“排空卷地”、吹尽落叶。使弱小的鸦、燕无处可栖。故词首对封姨的“为问”,实表露出词人的怨恨口气,因此词人要怨恨“天公”为什么偏偏要令愁人无寐,而使人倍添憔悴。

  下片四句说愁人在灯前刚刚睡去,却又被狂暴的风声搅醒,而耳听着片刻的风声,就令人心醉。乞请那碧纱窗和深翠的画屏以遮断狂风声,但在凄清残烛光影下,只剩下孤影摇曳,而离魂却“飘缈秋空里”,窗外“泊粉与飘香”也随风飘去。令人倍觉凄清伤情。

  “真无谓”三个字,恰与首句的“问为”相应,结束了他内心自问自答的一个过程。他问封姨,只为问,问是他心里汩汩待流的愁怨找的一个出口,所以,容若表面上是描绘对封姨的怨恨,事实是借怨封姨表达了对亡妻的哀思与怀念,层层衬垫,宛转递进,要抒写之情更显得含婉动人,令人深深为之感动。

  此词构思纤巧细腻,词意模糊凄迷,借势欲扫尽人间一切美好情景的塞上秋风,来衬托人世问情爱的脆弱和易受伤害,故词人借怨恨代表强暴力量的封姨,表达了对亡妻的哀思和怀念,由此层层衬垫,婉转入深,缠绵悱惆,使所抒写之情更为委婉动人。


相关文章:

1.纳兰性德《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》原文|译文|鉴赏 

2.纳兰性德《浣溪沙·雨歇梧桐泪乍收》原文|译文|鉴赏 

3.纳兰性德《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》原文|译文|鉴赏

4.纳兰性德《浣溪沙·谁念西风独自凉》原文|译文|鉴赏 

5.纳兰性德《金缕曲·亡妇忌日有感》原文|译文|赏析

纳兰性德《满江红·为问封姨》原文_译文_鉴赏

《满江红为问封姨》是清代词人纳兰性德的词作。通篇皆采用怨恨封姨的口吻叙述,上片写秋风排空卷地之景,下片表达了对亡妻的哀思与怀念,下面我们一起来欣赏一下吧。 《满江红
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    713118