韩愈《柳子厚墓志铭》原文_译文_赏析(2)

映卿2 1172分享

  注释

  (1)子厚:柳宗元的字。作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字。讳:名。生者称名,死者称讳。

  (2)七世:史书记柳宗元七世祖柳庆在北魏时任侍中,入北周封为平齐公。子柳旦,任北周中书侍郎,封济阴公。韩愈所记有误。侍中:门下省的长官,掌管传达皇帝的命令。北魏时侍中位同宰相。拓跋魏:北魏国君姓拓跋(后改姓元),故称。

  (3)曾伯祖奭(shì):字子燕,柳旦之孙,柳宗元高祖子夏之兄。当为高伯祖,此作曾伯祖误。柳奭在贞观年间(627—649)为中书舍人,因外甥女王氏为皇太子(唐高宗)妃,擢升为兵部侍郎。王氏当了皇后后,又升为中书侍郎。652年(永徽三年)代褚遂良为中书令,位相当于宰相。后来高宗欲废王皇后立武则天为皇后,韩瑗和褚遂良力争,武则天一党人诬说柳要和韩、褚等谋反,被杀。

  (4)褚(chǔ)遂良:字登善,曾做过吏部尚书、同中书门下三品、尚书右仆射等官。唐太宗临终时命他与长孙无忌一同辅助高宗。后因劝阻高宗改立武后,遭贬忧病而死。韩瑗(yuàn):字伯玉,官至侍中,为救褚遂良,也被贬黜。

  (5)皇考:古时在位皇帝对先皇的尊称,后引申为对先祖的尊称,在本文中指先父。

  (6)太常博士:太常寺掌宗庙礼仪的属官。柳镇在唐肃宗时授左卫率府兵曹参军,辅佐郭子仪守朔方。后调长安主薄,母亲去世后守丧,后来命为太常博士。柳镇以有尊老孤弱在吴,再三辞谢,愿担任宣称(今属安徽)县令。这里说“以事母弃太常博士”,可能是作者的失误。

  (7)权贵:这里指窦参。柳镇曾迁殿中侍御史,因不肯与御史中丞卢佋,宰相窦参一同诬陷侍御史穆赞,后又为穆赞平反冤狱,得罪窦参,被窦参以他事陷害贬官。

  (8)权贵人死:其后窦参因罪被贬,第二年被唐德宗赐死。

  (9)侍御史:御史台的属官,职掌纠察百僚,审讯案件。

  (10)号为刚直:郭子仪曾表柳镇为晋州录事参军,晋州太守骄悍好杀戮,官吏不敢与他相争,而柳镇独能抗之以理,所以这样说。

  (11)所与游皆当世名人:柳宗元有《先君石表阴先友记》,记载他父亲相与交游者计六十七人,书于墓碑之阴。并说:“先君之所与友,凡天下善士举集焉。”

  (12)逮(dài)其父时:在他父亲在世的时候。柳宗元童年时代,其父柳镇去江南,他和母亲留在长安。至十二、三岁时,柳镇在湖北、江西等地做官,他随父同去。柳镇卒于793年(贞元九年),柳宗元年二十一岁。逮,等到。

  (13)已自成人:柳宗元十三岁即作《为崔中丞贺平李怀光表》,刘禹锡作集序说:“子厚始以童子,有奇名于贞元初。”

  (14)取进士第:793年(贞元九年)柳宗元进士及第,年二十一。

  (15)崭然:崭意指突出,然指什么什么的样子,在这里指突出有所成就。见(xiàn):同“现”显现。在这里指出人头地

  (16)有子:意谓有光耀楣门之子。

  (17)博学宏词:柳宗元于796年(贞元十二年)中博学宏词科,年二十四。唐制,进士及第者可应博学宏词考选,取中后即授予官职。集贤殿:集贤殿书院,掌刊辑经籍,搜求佚书。正字:集贤殿置学士、正字等官,正字掌管编校典籍、刊正文字的工作。柳宗元二十六岁授集贤殿正字。

  (18)廉悍:方正、廉洁和坚毅有骨气。

  (19)证据今古:引据今古事例作证。

  (20)出入:融会贯通,深入浅出。

  (21)踔(chuō)厉风发:议论纵横,言辞奋发,见识高远。踔,远。厉,高。

  (22)率:每每。屈:使之屈服。

  (23)令出我门下:意谓都想叫他做自己的门生以沾光彩。

  (24)交口:异口同声。

  (25)蓝田:今属陕西。尉:县府管理治安,缉捕盗贼的官吏。监察御史:御史台的属官,掌分察百僚,巡按郡县,纠视刑狱,整肃朝仪诸事。

  (26)礼部员外郎:官名,掌管辨别和拟定礼制之事及学校贡举之法。柳宗元得做此官是王叔文、韦执谊等所荐引。

  (27)用事者:掌权者,指王叔文。唐顺宗做太子时,王叔文任太子属官,顺宗登位后,王叔文任户部侍郎,深得顺宗信任。于是引用新进,施行改革。旧派世族和藩镇宦官拥立其子李纯为宪宗,将王叔文贬黜,后来又将其杀戮。和柳宗元同时贬作司马的共八人,号“八司马”。

  (28)例出:按规定遣出。805年(永贞元年),柳宗元被贬为邵州(今湖南邵阳)刺史。

  (29)例贬:依照“条例”贬官。永州:今湖南零陵县。司马:本是州刺史属下掌管军事的副职,唐时已成为有职无权的冗员。

  (30)居闲:指公事清闲。

  (31)记览:记诵阅览。此喻刻苦为学。

  (32)泛滥:文笔汪洋恣肆。停蓄:文笔雄厚凝炼。

  (33)无涯涘(sì):无边际。涯、涘,均是水边。

  (34)肆:放情。

  (35)偕出:815年(元和十年),柳宗元等“八司马”同时被召回长安,但又同被迁往更远的地方。

  (36)柳州:唐置,属岭南道,即今广西柳州市。

  (37)是岂不足为政邪:意谓这里难道就不值得实施政教吗?是的意思是这,这里,岂的意思是难道,足指值得。

  (38)因:顺着,按照。土俗:当地的风俗。

  (39)教禁:教谕和禁令。

  (40)顺赖:顺从信赖。

  (41)质:典当,抵押。

  (42)不时赎:不按时赎取。

  (43)子:子金,即利息。本:本金。相侔(móu):相等。

  (44)没:没收。

  (45)与设方计:替债务人想方设法。

  (46)悉:全部。

  (47)书:写,记下。佣:当雇工。此指雇工劳动所值,即工资。

  (48)足相当:意谓佣工所值足以抵消借款本息。质:人质。

  (49)观察使:又称观察处置使,是中央派往地方掌管监察的官。下其法:推行赎回人质的办法。

  (50)比:及,等到。

  (51)衡湘:衡山、湘水,泛指岭南地区。为:应试。

  (52)法度:规范。

  (53)中山:今河北定县。刘梦得:名禹锡,彭城(今江苏铜山县)人,中山为郡望。其祖先汉景帝子刘胜曾封中山王。王叔文失败后,刘禹锡被贬为郎州司马,这次召还入京后又贬播州刺史。

  (54)诣:前往。播州:今贵州绥阳县。

  (55)亲在堂:母亲健在。

  (56)穷:困窘。

  (57)大人:父母。此指刘禹锡之母。句谓这种不幸的处境难以向老母讲。

  (58)拜疏(shū):上呈奏章。

  (59)以柳易播:意指柳宗元自愿到播州去,让刘禹锡去柳州。

  (60)重(chóng)得罪:再加一重罪。

  (61)“遇有”句:指当时御史中丞裴度、崔群上疏为刘禹锡陈情一事。

  (62)刺:用作动词。连州:唐属岭南道,州治在今广东连县。

  (63)徵:约之来,逐:随之去。徵逐,往来频繁。

  (64)诩诩(xǔ):夸大的样子,讨好取媚的样子。强(qiǎng):勉强,做作,取下:指采取谦下的态度。

  (65)出肺肝相示:譬喻做出非常诚恳和坦白的样子。

  (66)背负:背叛,变心。

  (67)如毛发比:譬喻事情之细微。比,类似。

  (68)陷穽(jǐng)圈套,祸难。

  (69)少:稍微。

  (70)为人:助人。此处有认为柳宗元参加王叔文集团是政治上的失慎之意。所以下面说“不自贵重”。

  (71)顾籍:顾惜。

  (72)立就:即刻获得。

  (73)坐:因他人获罪而受牵连。废退:指远谪边地,不用于朝廷。

  (74)有气力:有权势和力量的人。推挽:推举提携。

  (75)穷裔:穷困的边远地方。

  (76)台省:御史台和尚书省。

  (77)自力:自我努力。

  (78)为将相于一时:被贬“八司马”中,只有程异后来得到李巽推荐,位至宰相,但不久便死,也没有什么政绩。此处暗借程异作比。

  (79)元和:唐宪宗年号(806—820)。十四年,即819年。十一月八日:一作“十月五日”。

  (80)万年:在今陕西临潼县东北。先人墓:在万年县之栖凤原。见柳宗元《先侍御史府君神道表》。

  (81)周七:即柳告,字用益,柳宗元遗腹子。

  (82)河东:今山西永济县。裴行立:绛州稷山(今山西稷山县)人,时任桂管观察使,是柳宗元的上司。

  (83)节概:节操度量。

  (84)重然诺:看重许下的诺言。

  (85)尽:尽心,尽力。

  (86)卢遵:柳宗元舅父之子。

  (87)涿(zhuō):今河北涿县。

  (88)从而家:跟从柳宗元以为己家。

  (89)经纪:经营、料理。

  (90)庶几:近似,差不多。

  (91)惟:就是。室:幽室,即墓穴。

  (92)嗣人:子孙后代。

  赏析

  此文是韩愈于元和十五年(820),在袁州任刺史时所作。韩愈和柳宗元同是唐代古文运动中桴鼓相应的领袖。私交甚深,友情笃厚。柳宗元卒于元和十四年,韩愈写过不少哀悼和纪念文字,这是其中较有代表性的一篇。文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治柳政绩和文学风义。韩愈赞扬宗元的政治才能,称颂其勇于为人,急朋友之难的美德和刻苦自励的精神。对他长期迁谪的坎坷遭遇,满掬同情之泪。然而对于宗元早年参加王叔文集团,企图改革政治的行为,却极为之讳,措词隐约,表现了作者的保守思想。文中,韩愈肯定了柳宗元文学上的卓越成就,并揭示出柳文愤世嫉俗之情及其现实意义。全文写得酣姿淋漓,顿挫盘郁,乃韩愈至性至情之所发。

  墓志铭,是古代文体的一种,刻石纳入墓内或墓旁,表示对死者的纪念,以便后人稽考。文章通常分两部分,前一部分是序文,叙述死者的姓氏、爵里、世系和生平事迹;后一部分是铭文,缀以韵语,表示对死者的悼念和颂赞。这一篇墓志铭的铭文极短,是一种变格。

  从全文中可看出两个比较含蓄之处:其一是暗示做人与做文的关系。其二是做人与做官的关系。合二为一,也就是要以人品为本的问题。对于这个问题,对于这个在中国传统文化中,尤其是儒文化中的核心问题,韩愈的态度是相当客观的,他特别敬重柳宗元的为人,所以本文也就一直围绕着“人的品质”这个关键问题演进、发展,尽管自然段落较多,但上述中心思想却是脉络清晰,贯彻始终的。

  此文之所以脍炙人口,千载流传而不衰,就是因为作者在文章里浸透和倾注了丰沛的情感。由此,愤激之笔频出,不平之鸣屡见,行文之中自然而然地打破了传统碑志文的形式,形成了夹叙夹议、议论横生、深沉蕴藉、诚挚委婉的特殊风格韵味。这一特点即便在最后一段铭文之处,也是非常明显的。铭文自古用四言韵文连缀而成,大都用来概括前面所述之事。可是韩愈却有意识地只写了三句有韵角却失体例的奇句单行,便就此搁笔。这难道仅仅是出于改革文体的考虑吗?如果后人能够理解到柳宗元对孱弱幼子的眷恋之心,那么韩愈这三句铭辞,也就是对死者最恰如其分,也最能使死者安息的话了。

  作为文体之一的墓志铭自有其体例,例如前需追述墓主先代,后需交代身后安厝及子女情况,这都是为名人写墓志时不可省的笔墨。在写此类文章时,能积极利用体例,又不完全受它的限制方为上策。此文先述子厚先世,重在表现其刚直的节操风骨。后写裴行立、卢遵二人对子厚后事安排和家属抚恤的尽心尽力,表现他们生死不变的友情,这些都可与墓主风概相映照,而使全文成为一个有机的整体。沈德潜评语说:“噫郁苍凉,墓志中千秋绝唱!”对此文概括得颇为到位。

韩愈《柳子厚墓志铭》原文_译文_赏析(2)

注释 (1)子厚:柳宗元的字。作墓志铭例当称死者官衔,因韩愈和柳宗元是笃交,故称字。讳:名。生者称名,死者称讳。 (2)七世:史书记柳宗元七世祖柳
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

热门标签

557678