关于赞美月亮的英语小诗带翻译-Two Moon Fantasies
月下的景色也美呀!树叶筛下点点的月光,月亮在溪水中跳动着,月亮好像向它们洒下点点银白色的粉末,这令我想起“明月松间照,清泉石上流”的美景,更有“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉”的意境,又如“烟笼寒水月笼沙”般令人陶醉。下面由5068儿童网小编给大家带来关于赞美月亮的诗歌。
关于赞美月亮的诗歌:Two Moon Fantasies
The moon is a bucket of suds,
Yellow and smooth suds.
The horses of the moon dip their heads,
Into this bucket and drink.
The moon is a disc of hidden books,
Reach an arm into it.
And feel around with your hands,
And you bring out books already written,
And many books yet to be written,
For the moon holds past, present, future,
Thus an apparition related the matter,
To him the disc meant print and printers.
关于赞美月亮的诗歌:River Moons
The double moon,
One on the high backdrop of the West,
One on the curve of the river face.
The sky moon of fire and the river moon of water,
I am taking these home in a basket.
Hung on an elbow,
Such a teeny weeny elbow,
In my head.
关于赞美月亮的诗歌:旋月
Spinning disc
Slashing with razor rim
The flowers of the sky
Fallen stars
Little the gleaming lake
Sparkle like leaping fish
Scattered petals
Float white
On the midnight water
旋转的月盘
锋利刀刃划破
漫天繁花
坠下的星儿
散落微光之湖
闪烁如鱼跃
碎了的花瓣
浅浅白光漂浮
子夜的水中