李白《门有车马客行》原文_译文_作者简介
《门有车马客行》是盛唐时期文学家李白所创作的五言古诗,这首诗写主人公在家款待了一位来自京城的乡亲,与其公论悲辛,倾诉自己怀才不遇,亲故凋丧,及安禄山叛乱所带来的社会动乱状况。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!
《门有车马客行》原文
唐代:李白
门有车马宾,金鞍曜朱轮。
谓从丹霄落,乃是故乡亲。
呼儿扫中堂,坐客论悲辛。
对酒两不饮,停觞泪盈巾。
叹我万里游,飘飘三十春。
空谈帝王略,紫绶不挂身。
雄剑藏玉匣,阴符生素尘。
廓落无所合,流离湘水滨。
借问宗党间,多为泉下人。
生苦百战役,死托万鬼邻。
北风扬胡沙,埋翳周与秦。
大运且如此,苍穹宁匪仁。
恻怆竟何道,存亡任大钧。
译文及注释
译文
门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。
注释
①丹霄:指朝廷。
②紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。
③阴符:古兵书名。泛指兵书。
④廓落:孤寂貌。
⑤宗党:宗族,乡党。
⑥埋翳(yì):掩埋,掩盖。
⑦大钧:指天或自然。
作者简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
李白《门有车马客行》原文_译文_作者简介
相关文章
-
04-06|《淮海对雪赠傅霭》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《寻高凤石门山中元丹丘》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《劳劳亭歌》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《登敬亭北二小山余时送客逢崔侍御并登此地》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《赋得白鹭鸶送宋少府入三峡》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《送于十八应四子举落第还嵩山》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《宣城送刘副使入秦》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《游溧阳北湖亭望瓦屋山怀古赠同旅》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《前有一樽酒行二首》原文_译文_作者简介
> -
04-06|《赠宣城赵太守悦》原文_译文_作者简介
>