宋子侯《董娇饶》原文_译文_创作背景

映卿2 1172分享

  《董娇饶》是汉代诗人宋子侯创作的一首诗,这首诗全文含蓄蕴藉,宛转动人,在语言上保留了乐府民歌朴素自然的本色。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看看吧!

宋子侯《董娇饶》原文_译文_创作背景

  《董娇饶》原文

  两汉:宋子侯

  洛阳城东路,桃李生路旁。

  花花自相对,叶叶自相当。

  春风东北起,花叶正低昂。

  不知谁家子,提笼行采桑。

  纤手折其枝,花落何飘扬。

  请谢彼姝子,何为见损伤。

  高秋八九月,白露变为霜。

  终年会飘堕,安得久馨香。

  秋时自零落,春月复芬芳。

  何如盛年去,欢爱永相忘。

  吾欲竟此曲,此曲愁人肠。

  归来酌美酒,挟瑟上高堂。

  译文及注释

  译文

  洛阳城东的小路上,桃李盛开在两边的路旁。

  桃花李花相对而开,稠密的叶子交相掩映。

  春风自东北方向而来,花叶也随风飘扬。

  不知谁家的女子来了,提着竹笼在采桑。

  她用纤纤的手攀折桃李,弄得枝残叶败,花落缤纷。

  请允许我问那位女子,为什么要损伤这些花呢?

  她回答:“等到八九月的深秋季节,下霜了,花儿终会凋谢。”

  这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,怎能永远芳香?

  它们秋时零落,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循大自然的规律。

  而美丽的女子还不如这花叶,盛年过去则色衰,被无情的男子相忘。

  我想把这支曲子唱完,可这支曲子,实在让人心里难过。

  干脆归来饮酌美酒,携带琴瑟登堂以解忧愁吧。

  注释

  ⑴娇饶:女子名,泛指美人。

  ⑵洛阳:东汉京城。

  ⑶路傍:即路旁。

  ⑷“叶叶”句:指叶叶相交通,叶子稠密连到了一起。相当,与“相对”同义,是“对称”的意思。

  ⑸低昂:起伏,时高时低。

  ⑹子:《正字通》云:“女子亦称子。”

  ⑺飘飏(yáng):指落花缤纷之貌。

  ⑻请谢:请问。彼姝(shū)子:那美丽的女子。

  ⑼“何为”句:为何受到你的攀折?见,被。

  ⑽高秋:天高气爽的秋天。

  ⑾飘堕:飘落。

  ⑿安得:怎能。馨(xīn)香:芳香。

  ⒀零落:凋谢,脱落。

  ⒁盛年:少壮之年。

  ⒂竟:尽,终。

  ⒃高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋。

  创作背景

  《董娇饶》是东汉文人宋子侯代女子立言之作,以表达对封建社会女子悲惨命运的同情。此诗最早见于南朝梁时徐陵编的《玉台新咏》。

  五言诗产生于民间,起源很早。然而文人向民歌学习,写作五言诗,却是一个很曲折的过程。《董娇饶》便是文人向乐府民歌学习过程中产生的一篇较为成功的作品。董娇饶,本为女子名。唐诗中常见用“娇饶”为典,如温庭筠《题柳》:“香随静婉歌尘起,影伴娇饶舞袖垂。”据《梁书》和《南史》的记载,张静婉为羊侃伎,能作掌上舞。温庭筠在《张静婉采莲曲》一诗的序中说她“其容绝世”。温氏将董、张并提,或者,董娇饶原是歌伎,以声容舞态见称于时。此诗以“董娇饶”为题而不咏其事,余冠英疑此诗用乐府旧题(说见《汉魏六朝诗选》)。

宋子侯《董娇饶》原文_译文_创作背景

《董娇饶》是汉代诗人宋子侯创作的一首诗,这首诗全文含蓄蕴藉,宛转动人,在语言上保留了乐府民歌朴素自然的本色。下面儿童网小编给大家带来了这首诗歌的相关资料,一起来看
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    565959