纳兰性德《虞美人·残灯风灭炉烟冷》原文_译文_鉴赏
《虞美人·残灯风灭炉烟冷》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词上片描写与词人相伴的只有他自己孤独的身影,下片抒发词人内心的哀愁与寂寞。下面我们一起来欣赏一下吧。
《虞美人·残灯风灭炉烟冷》原文
清代:纳兰性德
残灯风灭炉烟冷,相伴唯孤影。判教狼藉醉清樽,为问世间醒眼是何人。
难逢易散花间酒,饮罢空搔首。闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到樽前。
译文及注释
译文
灯残风灭,香炉之烟也已经变冷,相伴的只有自己孤单的身影。情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己,问世间醒眼的是什么人。
相聚难离别易,唯又离别之时的酒宴,喝完之后独自搔头。闲愁总是交付喝醉来入眠,只害怕醒来时候自己依然在酒器面前。
注释
虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
炉烟:熏炉或香炉之烟。
判:情愿、甘愿、不惜之意。清樽(zūn):酒器,借指清酒(清醇之酒)。亦作“ 青樽 ”。亦作“ 清罇 ”。
醒眼:清醒之眼光。
花间酒:谓美景良辰时之酒宴。
搔首:以手搔头。焦急或有所思貌。
鉴赏
“残灯风灭炉烟冷,相伴唯孤影。”起笔便是一副凄凉孤寂之境。夜风骤起,吹灭了摇曳的灯火,香炉里的烟灰早就凉透了。一阵风将房间里唯一的光明和温暖,不由分说地夺走了,只剩下一个孤零零的影子,伴着孤零零的词人。
“判教狼藉醉清樽,为问世问醒眼是何人?”既然无人作伴,只有清酒陪伴自己。纳兰所说的“醒眼”之人,便是屈原这般不随波逐流,英雄式的理想主义者。纳兰又何尝不是在以屈原自喻。身边小人对权势趋之若鹜,纳兰始终冷眼以对,保持高洁之心,只是,这样一人对抗千军万马的日子,多么的孤单,多么的凄凉。
“难逢易散花问酒,饮罢空搔首。”纳兰心事无人知,只有友人顾贞观懂他,但是相聚之日不多,不能时常与纳兰互诉衷肠,饮酒作诗。纳兰不住地叹息,别离漫长,相逢苦短,知己已去,剩自己一人面对这早早散了的宴席。酒喝光了,只能对着满桌的空杯搔首长叹。
“闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到樽前。”这句写得无限凄凉。既然闲愁萦怀,难以排遣,就让酒来麻醉它们吧,然后,再麻醉我自己,换得一时的安稳睡眠。可是醒来之后依然孑然一身,依然愁绪满怀、怕是又要到酒杯面前,喝得大醉一场。
全词表达了词人对友人顾贞观的怀念之情以及对当时身世的无奈,情真意切。
相关文章:
纳兰性德《虞美人·残灯风灭炉烟冷》原文_译文_鉴赏
相关文章
-
04-06|纳兰性德《山花子·小立红桥柳半垂》原文_译文_赏析
> -
04-06|纳兰性德《菩萨蛮·为春憔悴留春》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《踏莎行·倚柳题笺》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《菊花新·用韵送张见阳令江华》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《如梦令·纤月黄昏庭院》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《沁园春·试望阴山》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《生查子·短焰剔残花》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《减字木兰花·烛花摇影》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《玉连环影·何处》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|纳兰性德《四和香·麦浪翻晴风飐柳》原文_译文_鉴赏
>