爱情的诗歌短篇英文翻译

木青 1172分享

  真爱是夜空的繁星,璀璨而夺目,总是闪烁炫目的光辉;真爱是汹涌的大海,起伏而澎湃,总是洋溢热烈的激情,下面就跟小编一起来看看爱情的诗歌短篇英文翻译吧!

  我的愿望

  If I could save time in a bottle the first thing that I'd like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you

  If I could make days last forever if words could make wishes come true I'd save every day like a treasure and then again I would spend them with you

  如果我能把时间存入一个瓶子, 我要作的一件事就是, 把每一天都存下来直到永恒, 再和你一起慢慢度过。

  如果我能把时间化作永恒, 如果我的愿望能一一成真, 我会把每天都像宝贝一样存起来, 再和你一起慢慢度过。

  感谢你

  Thank you for comforting me when I'm sad Loving me when I'm mad Picking me up when I'm down Thank you for being my friend and being around Teaching me the meaning of love Encouraging me when I need a shove But most of all thank you for Loving me for who I am

  感谢你在我伤心时安慰我, 当我生气时你护著我, 当我沮丧时你拉拔我。

  感谢你作我的朋友并且在我身旁, 教导我爱的意义是什么, 当我需要动力时你鼓励我。

  但我最想感谢你的是, 爱上像我这样的一个人。

  爱情的坟墓

  The Grave of Love

  I dug, beneath the cypress shade,

  What well might seem an elfin’s grave;

  And every pledge in earth I laid,

  That erst* thy false affection gave.

  I pressed them down the sod beneath;

  I placed one mossy stone above;

  And twined the rose’s fading wreath

  Around the sepulchre of love.

  Frail as thy love, the flowers were dead,

  Ere* yet the evening sun was set:

  But years shall see the cypress spread,

  Immutable as my regret.

  我在柏树下掘着坟墓,

  就象要把一个小精灵埋葬;

  放进往日的定情之物,

  这些虚情假意的馈赠我一直珍藏。

  我把它们深深埋进土里,

  一块生苔的石碑竖在墓旁;

  再用凋谢的玫瑰编成花环,

  将这爱情的坟墓围在中央。

  这些玫瑰与你的爱情一样脆弱,

  夕阳尚未西沉就已干枯死亡;

  但柏树还会把你经年荫蔽,

  恰如我终生难以排解的惆怅。


爱情的诗歌短篇英文翻译相关文章:

1.爱情诗经·关雎原文|翻译|鉴赏

2.经典英文小诗品读附中文翻译

3.经典的英语诗歌大全带中文翻译

4.经典英文诗歌品读带中文翻译

5.初中一年级英语小诗歌带翻译

    热门标签

    803774