赞美春天的英文诗歌
春天是一年中最美丽的季节,古往今来人们几乎用尽了所有美好的词语诗句来形容、赞美春天。春天,带给人生命力,带给人希望。有关描写春天的英文诗歌有哪些呢。下面就跟小编一起来看看吧。
诗歌一
Spring Quiet
By Christina Rossetti
Gone were but the Winter,
Come were but the Spring,
I would go to a covert
Where the birds sing;
Where in the whitethorn
Singeth a thrush,
And a robin sings
In the holly-bush.
Full of fresh scents
Are the budding boughs
Arching high over
A cool green house;
Full of sweet scents,
And whispering air
Which sayeth softly:
"We spread no snare;
"Here dwell in safety,
Here dwell alone,
With a clear stream
And a mossy stone.
"Here the sun shineth Most shadily;
Here is heard an echo
Of the far sea,
Though far off it be."
春之静谧
寒冬褪尽,
春回大地,
我要去那幽幽丛林
听鸟啭莺啼;
山楂枝头上
歌鸫在鸣唱,
冬青树丛中
知更鸟歌亦忙。
清新的芬芳
是覆满吐绿的枝条
舒展高耸为盖
下有绿舍荫凉;
甜蜜的芬芳
伴着风儿的细语
在耳畔柔声讲:
"我们不设罗网;
"这里宁静又安详,
幽居独处最相宜,可以清泉为伴
还有石上苔痕苍苍。
"这里阳光明媚,
处处树影斑驳;
这里可以聆听
大海遥远的回响
纵然相隔路迢迢。"
诗歌二
Spring,the sweet spring,is the year’s pleasant king;
Then blooms each thing,then maids dance in a ring,
Cold doth not sting,the pretty birds do sing,
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play,the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune this merry lay,
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
The fields breathe sweet,the daisies kiss our feet,
Young lovers meet,old wives a sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo,jug-jug,pu-we,to-witta-woo!
Spring!The sweet Spring!
春,甘美之春,一年之中的尧舜,
处处都有花树,都有女儿环舞,
微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
走向任何通衢,都有歌声悦耳,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦、插一禾!
春!甘美之春!
诗歌三
Sound the Flute!
Now it's mute.
Birds delight
Day and Night.
Nightingale
In the dale,
Lark in Sky
Merrily
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Boy
Full of joy.
Little Girl
Sweet and small.
Cock does crow,
So do you.
Merry voice,
Infant noise,
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Lamb,
Here I am,
Come and lick
My white neck.
Let me pull
Your soft Wool.
Let me kiss
Your soft face.
Merrily Merrily we welcome in the Year.
把笛子吹起!
现在它无声无息.
白天夜晚
鸟儿们喜欢.
有一只夜莺
在山谷深深,
天上的云雀,
满心喜悦,
欢天喜地,迎接新年到.
小小的男孩
无比欢快.
小小的女孩
玲珑可爱.
公鸡喔喔叫,
你也叫声高.
愉快的嗓音,
婴儿的闹声,
欢天喜地,迎接新年到.
小小的羊崽,
这里有我在,
走过来舔舐
我白白的脖子.
你的毛柔软,
让我牵一牵.
你的脸娇嫩,
让我吻一吻.
欢天喜地,我们迎接新年到.---威廉·布莱克
诗歌四
Soreng goeth all in white
spring goeth all in white,crowned with milk-white may;
in fleecy flocks of light,o'er heaven the white clouds stray;white butterflies in the air;white daisies prank the ground;the cherry and hoary pear;scatter their snow around.
——Robet Bridges
春之女神着素装
春之女神着素装,山楂花冠乳白光;天上分明一群羊,白云朵朵自来往;粉蝶空中时翩跹,延命菊花饰郊原;樱桃梨树共争艳,四处非花如雪片.
—— 罗伯特 布里季