描写冬天的英文诗歌

小妹 1172分享

  冬天,没有春天的绚丽辉煌,夏天的豪爽澎湃,秋天的明媚妖艳,它却像一首意境深远而有开阔的诗,将我深深地陶醉在其中。

  下面是小编为大家整理收集的关于冬天的英文诗歌,欢迎大家阅读!

  关于冬天的英文诗歌一

  Stopping by Woods on a Snowy Evening

  By Robert Frost

  Whose woods these are I think I know.

  His house is in the village though;

  He will not see me stopping here

  To watch his woods fill up with snow.

  My little horse must think it queer

  To stop without a farmhouse near

  Between the woods and frozen lake

  The darkest evening of the year.

  He gives his harness bells a shake

  To ask if there is some mistake.

  The only other sound's the sweep

  Of easy wind and downy flake.

  The woods are lovely, dark and deep.

  But I have promises to keep,

  And miles to go before I sleep,

  And miles to go before I sleep.

  雪夜林畔驻马

  罗伯特.弗罗斯特

  我想我知道这是谁的树林.

  他的家虽在那边乡村;

  他看不到我驻足在此地,

  伫望他的树林白雪无垠.

  我的小马一定会觉得离奇,

  停留于旷无农舍之地,

  在这树林和冰湖中间

  一年中最昏暗的冬夕.

  它将它的佩铃朗朗一牵

  问我有没有弄错了地点.

  此外但闻微风的拂吹

  和纷如鹅毛的雪片

  这树林真可爱,黝黑而深邃.

  可是我还要赶好几英里路才能安睡,

  还要赶好几英里才能安睡.

  关于冬天的英文诗歌二

  Flower of Winter, Flower of Spring

  A Flower blooms

  In winter’s chill

  Though Darkness looms

  It remains still.

  Throughout the storms

  Of snow and hail

  The Flower forms

  Its figure frail

  Then springtime dawns

  And on the ground

  Flower is not gone

  Though others abound

  A young man sees

  The flowers sway

  With gentle breeze

  He walks their way

  And for his maiden

  picks one out

  Nature’s game played

  Without a doubt

  A Flower picked

  For lovers’ will

  A Flower born

  In winter’s chill

  翻译:

  冬花,春天花

  阿开花

  在冬天的寒意

  虽然黑暗织机

  它仍然还是。

  在整个风暴

  雪和冰雹

  花形式

  体弱的数字

  然后,春天即将来临

  而在地面

  花还没有走

  虽然有很多人

  一个年轻人看到

  摇曳的花朵

  随着微风

  他走自己的路

  和他的处女

  挑选一出

  大自然的游戏玩

  毫无疑问

  一花采摘

  对于恋人会

  出生于一个花

  在冬天的寒意

  关于冬天的英文诗歌三

  Winter Poem(冬天的诗)

  The quivering wings of the winter ant

  wait for lean winter to end.

  I love you in slow, dim-witted ways,

  hardly speaking, one or two words only.

  What caused us to live hidden?

  A wound, the wind, a word, a parent.

  Sometimes we wait in a helpless way,

  awkwardly, not whole and not healed.

  When we hid the wound, we fell back

  from a human to a shelled life.

  Now we feel the ant's hard chest,

  the carapace, the silent tongue.

  The must be the way of the ant,

  the winter ant, the way of those

  who are wounded and want to live:

  to breathe, to sense another, and to wait.

  冬天的蚂蚁颤抖的翅膀

  等待瘦瘦的冬天结束。

  我用缓慢的,呆笨的方式爱你,

  几乎不说话,仅有只言片语。

  是什么导致我们各自隐藏生活?

  一个伤口,风,一个言词,一个起源。

  我们有时用一种无助的方式等待,

  笨拙地,并非全部也未愈合。

  当我们藏起伤口,我们从一个人

  退缩到一个带壳的生命。

  现在我们触摸到蚂蚁坚硬的胸膛,

  那背甲。那沉默的舌头。

  这一定是蚂蚁的方式

  冬天的蚂蚁的方式,那些

  被伤害的并且想生活的人的方式:

  呼吸,感知他人,以及等待。

    热门标签

    858672