诗经·汾沮洳原文注释_翻译在线看
彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。
彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。
彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如玉。美如玉,殊异乎公族。
注释
汾:汾水。发源于山西管涔山,至河津县西南流入黄河。
沮洳:音句入,水边低湿的地方。
莫:音木。羊蹄菜,古人解释:茎大如竹筷,赤节,一节一叶,可以为羹,也可以生食。
无度:无法度量。 度:尺子,这里名词作动词。
英:花。这里同“玉”,为了音节和谐而改为英。
公路:管王公宾祀之车驾的官吏
公行:管王公兵车的官吏
藚:音序,泽泻草
公族:管王公宗族之事的官吏
赏析
《汾沮洳》以农家女子口吻赞美一位在汾水河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如玉,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。