望庐山瀑布原文_翻译_习题
《望庐山瀑布二首》以高度夸张的艺术手法,把瀑布勾画得传神入化,然后细致地描写瀑布的具体景象,将飞流直泻的瀑布描写得雄伟奇丽,气象万千,宛如一幅生动的山水画。今天小编就给大家带来这首望庐山瀑布原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《望庐山瀑布》原文
唐代:李白
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
译文及注释
译文
香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬挂在山前。
高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人恍惚以为银河从天上泻落到人间。
注释
1.香炉:指香炉峰。紫烟:指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。孟浩然《彭蠡湖中望庐山》:“香炉初上日,瀑布喷成虹。”“日照”二句:一作“庐山上与星斗连,日照香炉生紫烟”。
2.遥看:从远处看。挂:悬挂。前川:一作“长川”。川:河流,这里指瀑布。
3.直:笔直。三千尺:形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。
4.疑:怀疑。银河:古人指银河系构成的带状星群。九天:一作“半天”。古人认为天有九重,九天是天的最高层,九重天,即天空最高处。此句极言瀑布落差之大。
习题
(1)甲诗和乙词的相同点是:内容上都以________为描写对象,艺术手法都运用了________的修辞方法,如甲诗的后两句,乙词的“________”。
(2)两首诗词相比,你更喜欢哪一首?
答案
(1)瀑布。比喻。“石壁高垂雪练寒”或“玉龙下山,群雪飞滩”。
(2)甲诗的炼字功夫很深,如“挂”化动为静,表现大自然的壮美景色,“飞”字生动再现瀑布下流飞溅的动感,“落”字极言瀑布来势高耸,水流巨大之情境。虽为夸张之语,却毫无夸大之嫌,给人亲切自然之感受。乙词极尽想象之能,把瀑布想像成银河边织女闲暇时抖落的银色项链,用诗较甲诗更为大胆。后三句连用三个比喻,形象性更强。尤其是“几千年晒未干”一句将“霄汉”垂悬而下的“冰丝”准确而大胆地连接起来,令人叹服。