《咸阳值雨》原文翻译及练习题
咸阳值雨》描写了雨的形态及雨中的景象,表达了诗人闲适舒心的雨趣。全诗风格明快,意象缥缈,在时空的跳跃中展现了一幅清旷迷离而富于动感的山水图景。下面是小编为大家整理的咸阳值雨原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《咸阳值雨》原文
唐代:温庭筠
咸阳桥上雨如悬,万点空濛隔钓船。
还似洞庭春水色,晓云将入岳阳天。
《咸阳值雨》译文及注释
译文
在咸阳桥上遇雨了,那牛毛细雨随风飘摇不定,宛如悬在空中的水晶帷帘;那泊着的钓鱼船被这连绵的水晶帷帘阻隔,如烟如画。眼前这烟水空濛的景色多么像初春时节洞庭湖上那烟波浩渺的景致;还有那沉沉的暮霭,好像正驮载着水气缓缓地向岳阳城的上空飘去,真是美极了。
注释
⑴咸阳桥:又名西渭桥,故址在今陕西省咸阳市南,古代多于此送别。
⑵还:一作“绝”。
⑶将:携带。岳阳天:岳阳楼在洞庭湖边,可俯瞰洞庭春色。
《咸阳值雨》习题
1. 诗中“悬”、“隔”两字都用得极妙,请任选其一略作分析。(2分)
答:示例一:“悬”字生动形象地表现了咸阳雨景的雨脚如麻,连绵不绝的特点。
示例二:“隔”是隔开,写出了“钓船”若隐若现,似有似无的景致,营造了一种烟雨空濛的意境。
2. 这首诗运用了怎样的表现手法?(2分)
答:示例一:诗人运用了虚实结合的表现手法。诗中一、二句实写眼前的咸阳雨景,三、四句虚写心中境。全诗用“还似”一词将一北一南、一实一虚两幅图景巧妙地结合在一起,描绘出了空濛飘渺的雨景。(答出“虚实结合”即可得满分)
示例二:诗人运用了联想的表现手法。诗人由眼前的咸阳雨景联想到洞庭春水色,描绘出了空濛飘渺的雨景。