功名一时,气节千载文言文注解_翻译在线看
事业文章随身消毁;而精神万古如新;功名富贵逐世转移,而气节千载 一日,君子信不当以彼易也。
【译文】 一般来说副业和文章,会随着人的死亡而消失,只有伟大的精神万古不朽;功名利禄富贵荣华,会随着时代的变迁而转移,忠臣义士的志节却会永 远留在人间。可见一个君子绝对不可以放弃能留名青史的气节,去换取会随 身销毁的东西。
【注解】 逐世:随着时代转换。千载一日:千年有如一日,比喻永恒不变。
【评语】 精神、志节不是空的,不能脱离一定的事而存在,青史留名的人其精神气节 往往是在一定的事中表现出来的。事业有大有小,有好有坏,坏人小人也可 以称自己的钻营为一种事业,造福万民的伟大事业,为一种善政德政而永垂 不朽。同样此处的“文章”也是指普通毫无内容的文章,是抒发病态之情, 咏风弄月、堆砌词藻的作品。得以留传至今的经典、文史之作,几乎全靠文 章薪火相传之功。司马迁曾有精辟的见解,他在《报任安书》中说:“古者 富贵而名磨灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演‘周易’; 仲尼厄而作‘春秋’;屈原放逐,乃赋‘离骚’;左丘失明,厥有‘国语’; 孙子膑脚,“兵法”修利;不韦迁蜀,世传‘吕览’;韩非囚“秦,‘说难’、‘孤愤’;诗三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事思来者,及如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书 策,以舒其愤,思垂空文以自见。”由此可见,一个人不论何时何地,应保 持一种高尚的品德,伟大的理想,使自己的事业的充溢着伟大的精神,在实 现理想中保持着如一的气节。所谓功名一时,富贵难久,而精神不死,气节千秋。