《于令仪济盗成良》原文、译文及赏析

莹莹 1172分享

  在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。下面是小编给大家带来的《于令仪济盗成良》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!

  于令仪诲人

  宋代:王辟之

  曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子也。令仪曰:“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去。"盗大感愧,卒为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

  译文

  魏国有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。 于令仪问他说:“你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。”于令仪再问他想要什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪依照他的要求给了他。小偷已经离开,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。于令仪对他说:“你十分贫穷,晚上带着十贯铜钱回去,恐怕你会被人追问的,留下钱财,到了明天再拿走。”那小偷深感惭愧,后来终于成了善良的人。邻居乡里都称令仪是好人。

  注释

  市井人:做生意的人,市井:经商。

  长(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:宽厚)。

  盗:贼。

  乃:原来。

  素:向来。

  邪:同“耶”,表疑问、反问语气。

  十千:指十贯铜钱。

  去:离开,使去:拿走。

  延:聘请。掖:教育。

  令族:有声望的家族。

  足:足够。

  卒:最后,最终。

  物:人。

  既:已经。

  忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、抵触的意思。

  寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。

  诘:追问。

  负:背。

  颇:很

  掖:教育

  赏析

  在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。文章揭示的现实意义是,对于别人不能因一件事而下判断性的结论,要分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能赢得他人的尊敬。

  王辟之

  王辟之(1031—?),字圣涂,临淄(今山东临淄)人。宋英宗治平四年(1067)进士。宋哲宗元佑年间(1086—1094),他担任任河东县(今山西省永济县)知县,曾“废撤淫祠之屋,作伯夷叔齐庙”,以“贵德尚贤”闻名。


相关文章:

1.《酬郭给事》译文注释及赏析

2.柳宗元《石涧记》原文|译文|赏析

3.《三峡》原文、译文及赏析

4.《赠新平少年》译文及赏析

5.袁宏道《天目》原文|译文|赏析

    相关文章

    热门标签

    921895