《曾子杀彘》原文、译文及赏析

莹莹 1172分享

  《曾子杀彘》一则讲了曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。下面是小编给大家带来的《曾子杀彘》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!

  曾子杀彘 / 曾子烹彘

  先秦:韩非

  曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

  译文

  曾子的妻子到集市上去,她的儿子跟随着她在她后面边走边哭。曾子的妻子对儿子说:“你先回去,等我回来后杀猪给你吃。”妻子从集市上回来,曾子就想抓只猪准备杀了它。他的妻子马上阻止他说:“我只不过是跟儿子开了个玩笑罢了。”曾子说:“不可以与儿子开玩笑。儿子什么都不懂,他只学习父母的,听从父母的教导。现在你欺骗了他,这就是在教育他欺骗人。母亲欺骗儿子,儿子就不会再相信他的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊。” 于是曾子就煮猪给孩子吃了。

  注释

  曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人,孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚”的主张和“吾日三省吾身”的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。

  彘(zhì):猪。

  适:往、回去。适市回:去集市上回来。

  戏:开玩笑。

  非与戏:不可同……开玩笑。

  待:依赖。

  子:这里是第二人称尊称“您”的意思。`

  而:则,就。

  非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好。

  之:到

  烹(pēng): 烹饪,煮。

  是:这

  反:同“返”,返回

  顾反:等到回来。

  特:只、仅、独、不过。

  女:同“汝”,你的意思

  杀:宰

  曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去.之,前一个作助词"的",后一个作动词"去".市,集市.

  欲:想要

  止:阻止

  遂:于是,就

  寓意

  不论在教育子女,还是做人,要注意言传身教,不能以欺骗作为手段,做任何事都要说到做到,不能说谎。要做到言必信,行必果。这样才能获得他人信任。

  曾子用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。


相关文章:

1.《酬郭给事》译文注释及赏析

2.柳宗元《石涧记》原文|译文|赏析

3.《三峡》原文、译文及赏析

4.《赠新平少年》译文及赏析

5.《卖油翁》原文、译文及赏析

    热门标签

    925779