《一枝花·咏喜雨》原文_翻译_赏析

俊炯2 1172分享

  咏喜雨为元代张养浩晚年的作品,一枝花为南吕套曲。作品内容表达了作者心忧灾民的情感,真实地反应了民众流离失所的悲惨境地,具有较强烈的政治色彩。今天小编给大家带来一枝花·咏喜雨的古曲相关资料介绍,希望大家喜欢。

《一枝花·咏喜雨》原文_翻译_赏析

  《一枝花·咏喜雨》原文

  元代:张养浩

  用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨,数年空盼望,一旦遂沾濡,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。

  [梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。

  直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。

  眼觑着灾伤教我没是处,只落得雪满头颅。

  [尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。

  只愿得三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,

  都渰了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦。

  《一枝花·咏喜雨》译文

  为国为民,我鞠躬尽瘁、沥血呕心,

  求来了这一场雨,宝贵得如玉如金。

  老百姓空盼了好几年,

  今天终于把大地滋润。

  干枯的庄稼绿色新。

  春天回来了,使万物欣欣,令我高兴;

  逃荒的百姓,仍颠沛流离,使我遗恨。

  老百姓呆不住了便抛家别业,

  灾民们受不了时才离乡背井。

  我恨不得

  把遍地野草都变成茂密的庄稼,

  让河底沙石都化做澄黄的金珠。

  直到家家户户都生活得富足,

  我也算没有糟踏国家的俸禄。

  眼睁睁看着天灾成害无所助,

  让我只急得白发长满了头颅。

  多谢老天爷的扶持帮助,

  老百姓从此没有哀叹处。

  但愿这大雨一连三天不停住,

  哪怕下得街道成了五大湖、

  大水淹没了所有大路,

  也还洗不尽老百姓这几年受过的苦!

  《一枝花·咏喜雨》赏析

  作者官居高位时直言敢谏、与时不合,便中流涌退、回家隐居。朝廷几次征召,他都不出来。但为了关中百姓大旱之苦,他却高龄出仕。他把自己的钱拿出来救济灾民,夜晚向天祈祷,白天出外赈灾,整日辛劳,有时因念百姓疾苦而痛哭不已,四个月后便病倒去世了。关中一带百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和赞扬,被历史公认为好官。

  好官为百姓而死,坏官把百姓整死。因此中国人有赞扬好官的传统。但好官确实太少了,而且越来越少。

  人民永远记得为他们而死的好官,但也不会忘记整死无辜百姓的坏官,因为他们还要亲手把其中最坏的钉到历史的耻辱柱上去。

  套曲 〔一枝花〕《咏喜雨》,是他在陕西救灾时所作,比较真 实地反映了灾区人民流离失所的悲惨生活。在元代散曲中这些作品是难能可贵的。

  久旱逢雨的喜悦心情,表现其对农业生产和百姓的关心。感情深挚,语言朴实无华。丰富的想象、大胆的夸张和形象的比喻的运用,为作品增色不少,艺术效果尤为显著。

《一枝花·咏喜雨》原文_翻译_赏析

咏喜雨为元代张养浩晚年的作品,一枝花为南吕套曲。作品内容表达了作者心忧灾民的情感,真实地反应了民众流离失所的悲惨境地,具有较强烈的政治色彩。今天小编给大家带来一枝
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    438255