贯云石《殿前欢·畅幽哉》原文_译文_赏析
《殿前欢·畅幽哉》是一首歌颂田园生活的曲子,曲中既有作者无奈的感叹,也有坚定的呐喊,表达了作者怀才不遇的无奈,也展现了元朝时知识分子的普遍遭遇。下面我们一起来看看吧!
《殿前欢·畅幽哉》原文
元代:贯云石
畅幽哉,春风无处不楼台。一时怀抱俱无奈,总对天开。
就渊明归去来,怕鹤怨山禽怪,问甚功名在?酸斋是我,我是酸斋。
译文及注释
译文
心情非常舒畅安闲,楼台无处不刮着春风。自己的抱负却无法施展,真是无奈,总是对着天慨叹。
跟着陶渊明归隐吧,若归隐田园再眷恋着世俗名利,恐怕会招致野鹤山禽的埋怨,管他什么功名利禄?我就是酸斋,酸斋就是我。
注释
畅:极甚之词。真、好之意。幽:安闲。
春风无处不楼台:句式倒装,即楼台无处不春风。
怀抱:喻指抱负、志向。无奈:无可奈何。
总:总然、终然。
对天开:向苍天表白。开,陈述表白。
就:趋就,遵循。归去来:晋陶渊明所作的辞赋名。
酸斋:贯云石的别号。
赏析
“畅幽哉,春风无处不楼台”写作者在春天登高远望,春风拂面,满目苍翠的春景让人赏心悦目。“畅幽哉”短短三字将作者发自肺腑的畅快和愉悦表达出来。“畅幽哉”三字语气壮阔悠长,仿佛大声吟诵出来,这种酣畅淋漓的痛快不仅是因为春季的和暖让人畅爽,更有一种鸟别樊笼,鱼归故渊的欢呼雀跃。
“一时怀抱俱无奈”表明作者也曾因无法施展才智而心生疲惫,“无奈”二字凝结了空有凌云之志却乏回天之力的复杂情感,让人意志低沉。而“总对天开”四字则一洗无可奈何之态,代之以心无城府的豁达。四时运行,季节轮转,周而复始,不随人意而转移,不如处之泰然,放宽心脉。
“就渊明归去来”意即跟从陶渊明隐居的步伐而来,但因早有归隐之心却迟至今日才下定决心而“怕鹤怨山禽怪”。可见作者早就有心遁入山林与鹤为友,与山禽为伍,因自己淹留宦海若干年未能早日隐居而心生惭愧和遗憾。“问甚功名在?”表层意思是说半纸功名何需问,里层则是说不如归去林泉游。
“酸斋是我,我是酸斋”这两句轻松的自述让一个自由自在游历于江湖的贯云石跃然纸上,他大声放言道:那个辞官不做、退隐江南的酸斋就是我,这个我就是那个辞官不做、退隐江南的酸斋!这种回环往复的自我表白既表明了贯云石的洒脱不羁,也体现出他退隐之后的心足意满。
这首小令由欢畅转为沉抑继而又变得愉悦和轻松,短短九句中就现情感波澜,但整体基调高昂,适合登高远眺,迎风把酒时吟咏,抒情意味浓厚。
贯云石《殿前欢·畅幽哉》原文_译文_赏析
相关文章
-
04-06|贯云石《殿前欢·楚怀王》原文_译文_赏析
> -
04-06|贯云石《殿前欢·楚怀王》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|贯云石《清江引·弃微名去来心快哉》原文_译文}赏析
> -
04-06|贯云石《清江引·立春》原文_译文_赏析
> -
04-06|贯云石《清江引·竞功名有如车下坡》原文_译文_赏析
> -
04-06|贯云石《殿前欢·隔帘听》原文_译文_简析
> -
04-06|贯云石《清江引·弃微名去来心快哉》原文_译文_赏析
> -
04-06|贯云石《塞鸿秋·代人作》原文_译文_赏析
> -
04-06|贯云石《塞鸿秋·代人作》原文_译文_鉴赏
> -
09-19|贯云石《殿前欢·畅幽哉》原文及赏析
>