纳兰性德《浣溪沙·古北口》原文、译文及赏析

马绍 1140分享

《浣溪沙·古北口》是清代诗人纳兰性德的一首词,这首词写得清新自然,不加雕饰,读起来就让人觉得真挚朴素。下面就和儿童网小编一起来欣赏这首宋词吧。

《浣溪沙·古北口》原文

清代:纳兰性德

杨柳千条送马蹄,北来征雁旧南飞。客中谁与换春衣。

终古闲情归落照,一春幽梦逐游丝。信回刚道别多时。

译文及注释

译文

在杨柳依依的季节,我骑着骏马远行,春天北来的大雁都是去年去南方过冬的,只身在外,已经换了季节,有谁为我打点行装,替我换上春天的衣裳呢?

自古以来,闲情逸致只能寄托在落日的余晖上,而我这一春幽梦,追逐着飘荡在空中的蜘蛛丝。刚刚寄走家书,只说自己离家太久。

注释

①浣溪沙:词牌名,小令,又名《满院春》《小庭花》等,因西施浣纱的故事而得名。双调,四十二字,前段三句,三平韵,后三句,两平韵。

②古北口:长城的重要关口,地势险峻,在今北京密云县境,为北京与东北往来的必经之路。

③北来征雁:大雁每年春分节令前后从南方北归,以其前一年秋分时节由北南飞.故云北归雁为“旧南飞”

④春衣:春季穿的衣服,相对冬衣而言。

⑤终古:往昔,自古以来。闲情:悠闲、清闲之情。落照:落日之光。杜牧《洛阳长句》:“桥横落照虹堪画,树锁千门鸟自还。”

⑥幽梦:隐约的梦境游丝:飘动着的蛛丝。晏殊《蝶恋花》: “满眼游丝兼落絮,红杏开时,一霎清明雨。”

⑦刚道:只说。

赏析

上片从景色入笔,前两句“杨柳干条送马蹄,北来征雁旧南飞”,主要写眼前的景物,千万条柳丝在微风吹拂下摇摇摆摆,好像是在迎送这飞扬的马蹄;去年秋天往南飞的大雁,现在也飞回北方了。“客中谁与换春衣”,既是抒情,也是上片的点睛之笔。自己扈驾在外,没有爱人在身边,又有谁来给自己换春衣。盎然的春意与心中惆怅形成了鲜明的对比。

下片进一步借景抒情,“终古闲情归落照,一春幽梦逐游丝”,通过“落照”“游丝”这两个意象,苦闷之情跃然于纸。词人只好把自己的闲情逸致寄托在落日的余晖上。梦境中,竟然隐隐约约追逐飘荡在空中的蜘蛛丝。这是作者对自己常年忙于侍卫职责,在消磨青春时光的扈从出巡中难得自由的慨叹,当然也流露出其对这种生活的厌倦。只能通过自然之景消磨时光。结尾一句“信回刚道别多时”,读来既心酸,又欣慰。心酸的是,纳兰的心真的就像孩子一样,与爱人的一点点离别都会讣他难以承受;欣慰的是,不管纳兰身在何处,心里都牵挂着自己的爱人,尽管分别的时间很短暂,他却觉得已经很漫长了。这样的男子,无论是哪个女子都会为之心动,并愿意为他守候。

全词表达了词人厌于扈从生涯,思念家乡、思念闺中妻子的情怀,不加雕饰,真挚朴素。


纳兰性德《浣溪沙·古北口》原文|译文|赏析相关文章:

纳兰性德《浣溪沙·已惯天涯莫浪愁》鉴赏及译文赏析

纳兰性德《浣溪沙·谁念西风独自凉》注释赏析及译文鉴赏

纳兰性德《浣溪沙·身向云山那畔行》古诗词译文及赏析

纳兰性德《浣溪沙·伏雨朝寒愁不胜》译文及赏析

纳兰性德《浣溪沙·身向云山那畔行》译文及赏析

纳兰性德《清平乐·凄凄切切》原文、译文及赏析

纳兰性德《采桑子》原文、译文及赏析

纳兰性德《浣溪沙·败叶填溪水已冰》译文及赏析

纳兰性德《浣溪沙·残雪凝辉冷画屏》译文及赏析

纳兰性德《望江南·咏弦月》译文及赏析

    热门标签

    315190