徐再思《阳春曲·闺怨》原文_翻译_鉴赏

大吉2 1172分享

  《阳春曲·闺怨》是元代曲作家徐再思的曲作。该曲以闺中妇人的口吻,宣泄离愁别恨。这首曲中,“悔作”、“当逢”透露出曲作家的巧思,口吻如生,表现出散曲小令开门见山的直露本色。今天小编就给大家带来这首曲子的原文翻译等相关资料,一起看看吧。

  《阳春曲·闺怨》原文

  元代:徐再思

  妾身悔作商人妇,妾命当逢薄幸夫。别时只说到东吴,三载余,却得广州书。

  《阳春曲·闺怨》译文及注释

  译文

  我真后悔嫁给商人为妻,偏又命运不好,逢上了负心的郎,临走时,说是到东吴去。三年过后,却从广州寄来了信。

  注释

  东吴:泛指太湖流域一带。

  《阳春曲·闺怨》鉴赏

  这首小令从唐女子刘采春《啰唝曲》“那年离别日,只道往桐庐。桐庐人不见,今得广州书”的绝句脱化,也穿插了《啰唝曲》“莫作商人妇”及白居易《琵琶行》“老大嫁作商人妇,商人重利轻别离”的意境。但较原诗来看,“闺怨”的含意更为显豁。“悔作”、“当逢”,口吻如生,表现出散曲小令开门见山的直露本色。“闺怨”的前提多为夫君别离远出,唐诗往往将这种前提加以隐掩或推衍。除上举的《啰唝曲》外,如张潮《江南行》:“茨菰叶烂别西湾,莲子花开犹未还。妾梦不离江上水,人传郎在凤凰山。”其妙味如前人所评:“意其远行,却在近处。总以行踪无定。”看来恰恰同《啰唝曲》的“意其近行,却在远处”反了个向。不过要让读者一览即领悟却不容易,可见唐诗是过于偏重含蓄了。

  徐再思改诗为曲的原因,可能就是为了化含蓄为显露,当然也有别的因素。唐韩偓《偶见》:“秋千打困解罗裙,指点醍醐索一尊。见客人来和笑走,手搓梅子映中门。”不怎么知名;而李清照化用其意作成的《点绛唇》秋千词,“见有人来,袜划金钗溜。和羞走,倚门回首,却把青梅嗅”云云,却为人传诵。可见夺胎前人成作,也不失为出新的一途。

  原诗的薄情夫君“只道往桐庐”。桐庐在富春江中游,唐方干《思江南》:“夜来有梦登归路,不到桐庐已及明。”看来唐代桐庐为一交通中心。曲中改成了“别时只说到东吴”。东吴的指谓说法不一,据周祁《名义考》,元明时习以苏州为东吴、湖州为中吴、润州为西吴,苏州在元代确实是繁荣的商业城市。这也说明曲作者不是简单地模仿照搬,而是根据元代的实际情形更改了“闺怨”的细节。

徐再思《阳春曲·闺怨》原文_翻译_鉴赏

《阳春曲闺怨》是元代曲作家徐再思的曲作。该曲以闺中妇人的口吻,宣泄离愁别恨。这首曲中,悔作、当逢透露出曲作家的巧思,口吻如生,表现出散曲小令开门见山的直露本色。今
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

    热门标签

    384129