《蟾宫曲·寒食新野道中》原文译文及赏析
这支曲子所写景象喜人,表现出作者对农民怀有深厚的感情和浓烈的平民意识。此曲抒写作者于清明前的寒食节在新野道中看到的农村初春景象。下面是小编为大家整理的蟾宫曲·寒食新野道中的原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。
《蟾宫曲·寒食新野道中》原文
元代:卢挚
柳濛烟梨雪参差,犬吠柴荆,燕语茅茨。老瓦盆边,田家翁媪,鬓发如丝。桑柘外秋千女儿,髻双鸦斜插花枝。转眄移时,应叹行人,马上哦诗。
《蟾宫曲·寒食新野道中》译文及注释
译文
柳树萌芽,像飘浮着一层嫩绿色的轻烟。梨花似雪,参差地交杂在柳枝中间。柴门外狗儿在叫,茅屋顶上燕了呢喃。一对白发的农家老夫妻正围着老瓦盆饮酒用饭。桑林外,一位梳着双丫髻的小姑娘头上斜插着花枝在荡秋千。她转眼注视多时,大概是赞叹我这个行路之人,坐在马上吟哦诗篇。
注释
⑴寒食:我国古代的传统节日。在清明节的前一天(一说前二天)。新野:县名,今属河南省。
⑵参差(cēncī):不整齐。
⑶柴荆:柴门。用林木棍、荆条搭成的院门。
⑷茅茨:茅屋的屋顶。这里指屋檐。
⑸老瓦盆:指民间粗陋的酒器。杜甫诗《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。”
《蟾宫曲·寒食新野道中》赏析
鬓发已白的夫妇,活泼天真的孩子;似雪的梨花,朦胧的柳树;还有荆门上的犬吠,茅茨上的燕语,一幅天然的没有任何雕饰的美丽画卷:人与人和谐,物与物相融,各安其位,自然和谐。更有意思的是那桑柘树上荡着秋千的孩子,梳着发髻,插着花枝,闲适、快乐,却被我这路人吸引,她好奇的顾盼,眸子里的疑问,只因我在摇头晃脑地吟诗。江山一片秀,温暖在心头。这是作者眼中的美,不仅美在景,更是美在一片和谐的人间之情。作者用清丽的笔法、温和的色彩,表现出曲中人陶然忘机的情怀和一片生机盎然的农家生活情趣。
这支曲子所写景象喜人,表现出作者对农民怀有深厚的感情和浓烈的平民意识。此曲抒写作者于清明前的寒食节在新野道中看到的农村初春景象。开头三句是写农村的自然风光。接着是写农村老年人的悠闲生活。“桑拓”两句是写农村孩子们的快乐生活。最后三句是写作者看到这些迷人的景象后,感到无比的喜悦,情不自禁地“转眄移时”,在马上不住吟诗称颂。
相关文章
-
04-06|山坡羊·道情原文_译文_解析
> -
04-06|张鸣善《水仙子·讥时》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|陈草庵《山坡羊·江山如画》原文_译文_赏析
> -
04-06|陈草庵《山坡羊·愁眉紧皱》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|曹德《三棒鼓声频·题渊明醉归图》原文_译文_解析
> -
04-06|薛昂夫《塞鸿秋·功名万里忙如燕》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|贯云石《塞鸿秋·代人作》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|元好问《人月圆·玄都观里桃千树》原文_译文_解析
> -
04-06|刘因《人月圆·茫茫大块洪炉里》原文_译文_鉴赏
> -
04-06|张可久《人月圆·春晚次韵》原文_译文_鉴赏
>