《咏山樽二首》译文及赏析

广顺 1172分享

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

  咏山樽二首

  唐代:李白

  蟠木不雕饰,且将斤斧疏。

  樽成山岳势,材是栋梁馀。

  外与金罍并,中涵玉醴虚。

  惭君垂拂拭,遂忝玳筵居。

 

  拥肿寒山木,嵌空成酒樽。

  愧无江海量,偃蹇在君门。

  译文及注释

  译文

  盘根错节的树瘤,也不用刀斧劈削雕饰。

  也不堪作为栋梁之才,中间挖空就是酒杯杯,反扣着倒有高山的气概。

  这木樽常常与黄金的酒壶放在一起,里面倒是盛满了玉色酒汁。

  面对大人的垂青真是有点惭愧,将就在你华美的宴席上凑个人数吧!

  一段来自寒山,仿佛无用的臃肿树瘤木头,挖空作为酒杯。

  我自己也很惭愧没有江海的酒量,只好在大人你的门下敷衍过过日子。

  注释

  金罍:大型盛酒器和礼器。

  玉醴:玉泉,这里以玉醴为酒。

  玳筵:以玳瑁装饰坐具的宴席

  嵌:开张的样子。

  鉴赏

  根据《全唐诗》,第一首诗又题作“咏柳少府山瘿木樽”。在诗中,李白对一个小木酒杯就说了那么多事。从这里,读者可以看出李白的风趣与幽默,也足见李白的诗歌才华。“外与金罍并,中涵玉醴虚”两句中的“并”字与“虚”字用得极好,是这首诗的诗眼。

  第二首诗说,这酒樽是臃肿的寒山木镂空做成的。只因为其量不够大,所以不能登大雅之堂,只能在山中人家派上用场。这里透露出的信息是:李白认为自己不能被重用的原因是没有能够容纳难容之事的度量。李白太高洁了,他容不得杨国忠之流的骄横跋扈,所以被排挤出长安。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


相关文章:

1.《孤雁二首·其二》译文注释及赏析 - 5068儿童网

2.《凉州词二首·其一》译文注释及赏析 - 5068儿童网

3.《相逢行二首》译文注释及赏析 - 5068儿童网

4.《咏怀古迹五首·其二》译文及赏析 - 5068儿童网

5.《出塞二首·其一》译文赏析 - 5068儿童网

    相关文章

    热门标签

    700687