《下途归石门旧居》译文及注释

广顺 1172分享

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

  下途归石门旧居

  唐代:李白

  吴山高,越水清,握手无言伤别情。

  将欲辞君挂帆去,离魂不散烟郊树。

  此心郁怅谁能论,有愧叨承国士恩。

  云物共倾三月酒,岁时同饯五侯门。

  羡君素书尝满案,含丹照白霞色烂。

  余尝学道穷冥筌,梦中往往游仙山。

  何当脱屣谢时去,壶中别有日月天。

  俯仰人间易凋朽,钟峰五云在轩牖。

  惜别愁窥玉女窗,归来笑把洪崖手。

  隐居寺,隐居山,陶公炼液栖其间。

  凝神闭气昔登攀,恬然但觉心绪闲。

  数人不知几甲子,昨夜犹带冰霜颜。

  我离虽则岁物改,如今了然失所在。

  别君莫道不尽欢,悬知乐客遥相待。

  石门流水遍桃花,我亦曾到秦人家。

  不知何处得鸡豕,就中仍见繁桑麻。

  翛然远与世事间,装鸾驾鹤又复远。

  何必长从七贵游,劳生徒聚万金产。

  挹君去,长相思,云游雨散从此辞。

  欲知怅别心易苦,向暮春风杨柳丝。

  译文及注释

  译文

  吴山高,越水清,握手无言是难以抑制别离时的伤情。

  就要告别您扬帆而去,离魂正萦绕着春郊的树丛。

  此时我心中的郁结有谁知晓呢?真是有愧于当初承受您对我以国士相待的恩情。

  为赏春我们一起在春城三月畅饮,每当迎接节候,我们一起接受王公贵族的宴请。

  我常常羡慕您案上摆满素帛道书,那上面的朱字与素帛就像云霞在空中相映。

  我也曾为学道而钻研道经与学仙,往往梦中都在仙山上游行。

  总盼着有一天会得道解脱而玉,进入那壶中别有日月的仙境。

  人生本来短暂,如花一样易于凋零,又如同这窗前钟山上的白云,飘忽聚散不定。

  前次伤别是您去嵩山玉女窗访仙学道,归来时我兴奋地对您这洪崔仙子握手相迎。

  隐居山,隐居寺,那里曾留下陶公当年炼丹修行的踪影。

  当初我诚心诚意地攀登在那里,顿时觉得心旷神抬,恬然清静。

  那里一些人己长寿得说不清自己的年龄,一个个肌肤如冰雪,还带着处子的面容。

  自从我离开那里,一年年的发生了变化,但今天我还是能够将那一木一石辨清。

  莫要悲伤今天的相别不能尽欢,我预料那里自有诗酒为东的朋友对我远接高迎。

  石门就像《桃花源记》里描写的那样,到处是溪水绕着桃花。我要访问的人家也是不知有汉,有唐,更不知世间的情景。

  不知从那里弄来的鸡肉、猪羊招待我,人家周围是一片片桑麻丛生。

  他们自由自在地生活在世外,有时又骑弯驾鹤,不知道他们的游踪。

  有这么好的地方,我何必整天和那些权贵们打交道呢?费心巨力,即使能聚万贯家产也是徒劳无用。

  告别您,长相思,往日的欢聚就像云散雨停。

  要想知道我在此别离时心情有多悲伤,您可以看看那傍晚的杨柳在春风中依依舞动的情景。

  注释

  ⑴按《太平府志》:横望山,在当涂县东六十里。春秋楚子重伐吴,至于横山,即此山也。实为金陵朝对之山。《真诰》称其石形瓌奇,洞穴盘纡,陶隐居尝栖迟此地炼丹,故有陶公读书堂、石门、古祠、灰井、丹炉诸遗迹。书堂今为澄心寺。石门山水尤奇;盘道屈曲,沿磴而入,峭壁二里,夹石参天,左拥右抱,罗列拱揖,高者抗层霄,下者入衍奥。中有玉泉嵌空,渊渊而来,春夏霖潦奔驰,秋冬澄流一碧,萦绕如练。观诗中所称隐居山寺、“陶公炼液”、“石门流水”诸句,知石门旧居,盖在其处矣。

  ⑵虞炎诗:“聚学从烟郊,栖遁事环荜。”

  ⑶五侯,五侯七贵,泛指达官显贵。

  ⑷《神仙传》:王烈入河东抱犊山中,见一石室,中有素书两卷。按:古人以绢素写书,故谓书曰“素书”。含丹者,书中之字,以朱写之,白者绢色,丹白相映,烂然如霞矣。

  ⑸江淹诗:“一时排冥筌。”闵赤如注:冥,理也。筌,迹也。言理、迹双遣也。一说:冥,幽也。筌,迹也。冥筌,道中幽冥之迹也。

  ⑹《汉书·郊祀志》:天子曰:“诚得如黄帝,吾视去妻子如脱屣耳。”颜师古注:“屣,小履。脱屣者,言其便易无所顾也。”《列仙传》:王子乔乘白鹤驻山头,举手谢时人,数日而去。

  ⑺《灵台治中录》:“施存,鲁人,学大丹之道三百年,十炼不成,唯得变化之术。后遇张申为云台治官。常悬一壶,如五升器大,变化为天地,中有日月如世间,夜宿其内,自号壶天,人谓曰壶公。”

  ⑻《名山洞天福地记》:钟山,周回一百里,名朱湖太生之天,在润州上元县。五云,五色云也。

  ⑼玉女窗,在嵩山。洪崖,三皇时伎人得仙者。《广博物志》:青城山洞,周回二千里,昔洪崖先生服琅环之华而隐,代为青城真人。

  ⑽《因话录》:宣州当涂隐居山岩,即陶贞白炼丹所也。炉迹犹在,后为佛舍。

  ⑾《左传》:晋悼夫人食舆人之城杞者。绛县人或年长矣,无子,而往与于食,有与疑年,使之年。曰:“臣,小人也,不知纪年。臣生之岁,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣。其季于今,三之一也。”

  ⑿桃花注水、鸡豕桑麻,比之秦人之桃源也。

  ⒀《庄子》:“翛然而往,翛然而来。”陆德明《音义》:“翛,音萧。徐音叔。李音悠。向云:翛然,自然无心而自尔之义。郭、崔云:往来不难之貌。”

  ⒁江淹《别赋》:“驾鹤上汉,骖鸾腾天。”

  ⒂七贵,泛指达官显贵。庾信诗:“惜无万金产、东求沧海君。”

  ⒃挹,即“揖”也。古字通用。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

  思想

  盛唐国力强盛,多数士人渴望建功立业。李白以不世之才自居,以“奋其智能,愿为辅弼,使寰区大定,海县清一”的功业自许,一生矢志不渝地追求实现“谈笑安黎元”、“终与安社稷”的理想。他以大鹏、天马、雄剑自比:“大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。”(《上李邕》)。他希望能像姜尚辅佐明君,像诸葛亮兴复汉室。《梁甫吟》《读诸葛武侯传抒怀》《永王东巡歌》《行路难》(其二)都反映了他的这类思想。

  李白觉得凭借自己的才能,可以“出则以平交王侯,遁则以俯视巢许”(《送烟子元演隐仙城山序》),对于那些靠着门第荫封而享高官厚禄的权豪势要,他投以强烈的鄙视,表现出傲岸不屈的性格。他蔑视封建等级制度,不愿阿谀奉迎,也不屑于与俗沉浮。现实的黑暗使他理想幻灭,封建礼教等级制度的束缚使他窒息,他渴望个性的自由和解放,于是采取狂放不羁的生活态度来挣脱桎梏、争取自由。其表现方式或纵酒狂歌,寻仙学道,然而,酒既无法销愁,神仙更虚无飘渺,于是他“一生好入名山游”(《庐山谣》),把美好的大自然作为理想的寄托、自由的化身来歌颂。他笔下的峨嵋、华山、庐山、泰山、黄山等,巍峨雄奇,吐纳风云,汇泻川流;他笔下的奔腾黄河、滔滔长江,荡涤万物,席卷一切,表现了诗人桀傲不驯的性格和冲决羁绊的强烈愿望。

  这是李白对社会的愤怒抗争,是他叛逆精神的重要体现。他反对玄宗好大喜功,穷兵黩武,揭露将非其人,致使百姓士卒白白送死,由于玄宗的骄纵,宦官权势炙手可热……通过对政事纲的分析,并到幽燕的实地观察,李白以诗人的敏感,洞幽烛微,在当时诗人中他和杜甫最早揭示祸乱将作。“安史之乱”爆发,他的爱国热情因此升华,摆脱了用藏出处的矛盾。他的反抗性格和叛逆精神具有深刻的爱国内涵,并富于社会意义和时代特征。《古风》其三、十五、二十四、三十九等都对社会现实作了深刻的揭露和有力的批判。

  李白既有清高傲岸的一面,又有世俗的一面,他的理想和自由,只能到山林、仙境、醉乡中去寻求,所以在《将进酒》《江上吟》《襄阳歌》等诗中流露出人生如梦、及时行乐、逃避现实等思想,这在封建社会正直孤傲的文人中也具有一定的代表性。


相关文章:

1.《魏郡别苏明府因北游》译文及注释 - 5068儿童网

2.《下途归石门旧居》译文及鉴赏 - 5068儿童网

3.《冬日归旧山》译文及鉴赏 - 5068儿童网

4.《筹笔驿》译文注释及赏析

5.《归嵩山作》译文注释及简析

6.《送僧归日本》译文及注释赏析

    热门标签

    701465