过零丁洋原文及翻译注释及练习题
推荐文章
过零丁洋原文及翻译注释及练习题最新
《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。那么过零丁洋的知识点有哪些呢?以下是小编准备的一些过零丁洋原文及翻译注释及练习题,仅供参考。
过零丁洋原文
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
——宋代·文天祥《过零丁洋》
过零丁洋原文译文
回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。
国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。
自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。
过零丁洋原文注释
零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。
遭逢:遭遇。起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。文天祥二十岁考中状元。
干戈:指抗元战争。寥(liáo)落:荒凉冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。
絮:柳絮。
萍:浮萍。
惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。1277年,文天祥在江西被元军打败,所率____死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。他经惶恐滩撤到福建。
零丁:孤苦无依的样子。
丹心:红心,比喻忠心。
汗青:同汗竹,史册。古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。
过零丁洋原文练习题
⊙收获平台
一、默写《过零丁洋》全诗,回答问题。
1.默写。
2.这首七律诗的颔联运用了什么修辞手法?有什么表达效果?上下句有何联系?
答:
3.谈谈颈联的“惶恐”“零丁”的双层含义。
答:
4.尾联抒发了作者怎样的思想感情?
答:
__二、你知道中国历史上有哪些“留取丹心照汗青”的英雄人物?同学中开个故事会。
答:
⊙发展空间
阅读下面一首词,回答问题。
小重山
岳 飞
昨夜寒蛩不住鸣。惊回千里梦,已三更。起来独自绕阶行。人悄悄,帘外月胧明。
白首为功名。旧山松竹老,阻归程。欲将心事付瑶琴。知音少,弦断有谁听?
【注】:蛩(qióng):蟋蟀。
过零丁洋的知识点
《过零丁洋》慨叹抗元事业的失败,表达了诗人宁死不屈的坚强决心。
1、“干戈寥落”包含了诗人很多的辛酸和遗憾。
2、颔联的特点:以形象的比喻描写国家和个人的命运。“雨打萍”是文天祥____生涯的写照。意思是大宋的江山支离破碎,像那被风吹散的柳絮;自己的一生时起时沉,如同水中雨打的浮萍。
3、颈联利用两个带有感____彩的地名抒写诗人忧虑不安的心情,极为巧妙、新奇。意思是去年在惶恐滩头诉说心中的惶恐,而今在零丁洋里悲叹孤苦零丁。
4、尾联以激励人心的议论表现出诗人高尚的情操和舍生取义的生死观,成为爱国志士激励民族气节的警句名言。
5、从这首诗中我们可以看出诗人是如何看待国家和个人命运的关系的?