诗经无衣原文及翻译注释赏析
诗经无衣原文及翻译注释赏析可打印
《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,那么关于这首无衣我们该怎么学习呢?以下是小编准备的一些诗经无衣原文及翻译注释赏析,仅供参考。
诗经无衣原文
秦风〔先秦〕
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
诗经无衣【注释】
①衣:古代上衣称作衣②子:对人的尊称。多指男子,相当于“您”。③袍:长衣。
④王:此指秦君。一说指周天子。⑤兴师:起兵。
⑥戈矛:古代一种兵器。在长杆的一端装有青铜或铁制成的枪头。⑦泽:内衣。
⑧戟:一种兵器。柄端为金属枪尖,侧边为月牙形利刃,是戈与矛的合体,兼有直刺、横击的功能。
⑨作:起。
⑩裳:古人穿的下衣。古代男女都穿“裳”,是裙的一种,此处是指战裙。
①甲兵:铠甲与兵器。?行:往。
诗经无衣翻译
谁言你无衣穿?我与你共享长衣。君王起兵征战,修整我那长矛,愿与你共同抗敌。
谁言你无衣穿?我与你共享内衣。君王起兵征战,修整我那短戟,愿与你一起杀敌。
谁言你无衣穿?我与你共享战裙。君王起兵征战,修整铠甲与兵器,愿与你共进退。
诗经无衣赏析
这首诗作为一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,读完让人精神为之振奋。据考证,周幽王时期,王室内讧,戎族入侵,进攻镐京,周王室土地沦陷,秦国靠近周王室京畿,遂奋起抗战。诗中军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,是永不过时的爱国主义精神!
全诗共三章,全部采用问答体形式。
第一章,兵临城下,一句“岂曰无衣”,看似发问,实则一呼百应,与王室保持一致,“与子同袍!”共享长衣,休整长矛,共同抗敌!
第二章,战鼓齐鸣,一句“岂曰无衣”,不是重复,不是发问,“与子同泽!”共享内衣,休整短戟,无惧侵犯,一起抗敌!
第三章,大敌当前,一句“岂曰无衣”,是饱满的激情,是满怀的愤怒。
“与子同裳!”共享战裙,拿起那精良的铠甲和兵器,共同进退!
“与子同袍”“与子同泽”“与子同裳”简单的三句话,却是军民一心,云集响应,团结协作,共同作战,表现出崇高无私的品质和同仇敌忾的精神。“修我戈矛”“修我矛戟”“修我甲兵”三句动作描写,准备精良武器。一致抗敌的军群形象,跃然纸上。“与子同仇”“与子偕作”“与子偕行”王室命令已出,全体动员,本诗更像是一首誓词。
这样的诗句,可歌,可舞,堪称激动人心!
《秦风·无衣》教案
学习《无衣》
一、 自由读。
二、 学习新课。
1、读完之后,我们对哪个词最敏感?
答::同泽。
2、张学良把它所创建的学校命名为“同泽“,有何寓意?
三、分析课文
1、 为了弄懂这个问题,一起来接读者首诗歌。
2、 如果说这首诗歌要大家一起来吟唱的话,应该在什么情况下吟唱?
答:共同对敌,抵御外虏。这是一首秦国劳动人民抗击西戎入侵的军中战歌。
3、 解释几个词语:
1)、衣、2)袍、3)、泽、4)裳、5)、戈矛、6)矛戟、7)、甲兵
8)、同仇、9)、偕作、10)、偕行
4、 文章三段内容,三个统一:思想、行动、战场。
5、 翻译:
谁说我们内衣裳?
你我共穿一件袍。
国君就要发兵了,
快快修好戈和矛,
与你一同把仇报。
谁说我们内衣裳?
你我共穿一件衣。
国王出兵把敌杀,
快快修好矛和戟。
和你并肩拼到底。
谁说我们内衣裳?
你我共穿一件裳。
国君就要发兵了,
修好盔甲和刀枪。
你我一起上战场。
三、 结:最后,秦国军民雄赳赳,气昂昂一起到战场一举击退了西戎侵略者。
四、 回过头来想一想,“同泽”何意?
答:同泽高中是爱国将领张学良将军在抗日战争时期为东北父老乡亲所建在国难当头的艰苦环境里,全国人民应该团结起来,同甘共苦,同仇敌忾,舍小家为大家,共同抗击日本侵略者。
五、 表现手法:赋、比、兴(举例子:略。)
六、 为了表达对秦军以及张学良将军的敬意背诵。
七、 总结:
《诗经》的特点:1、表现手法:赋、比、兴。
2、四言诗。
3、反复的手法。
全文总结:
穿越时间的长廊,我们已经进入了21世纪,而现在我们读2000―3000年的文学作品仍让觉得有一种难以言说的感动,当年的生活场景活生生的展现在我们的面前。我常常在想:如果时间穿越2000―3000年的,那时的“超新星人类”读到我们现在的文学作品会是什么样的感觉。也许,和我们现在一样有一种难以扬言说的感动。
为了让未来的人们更好地了解我们现代人的生活,让我们一起来努力,创作出更动人的艺术作品。